he lost his temper
|
از کوره در رفت
|
He outgrew this habit
|
این عادت از سرش افتاد
|
He is busted
|
کارش تمومه- درب و داغون شده
|
he sleep like a log
|
عمیق میخوابه
|
he took off on me
|
اون منو قال گذاشت
|
he was in pickle
|
در موقعیت سختی بود
|
He was orphaned.
|
هیچ جا مثل خونه ادم نمیشه
|
he who laughs last, laughs longest
|
شاهنامه آخرش خوشه
|
he will pay on Tuesday
|
روی یخ بنویسش
|
he wont raise a finger to help
|
از او بخاری در نمیاد
|
he is as green as grass.
|
دهانش بوی شیر میدهد.
|
I am stuffed
|
تا خرخره خوردم
|
knock on wood
|
بزنم به تخته
|
no pain, no gain
|
نابرده رنج، گنج میسر نمیشود
|
to be all thumbs
|
از انجام کاری ناتوان بودن، دست و پا چلفتی بودن
|
To be loaded
|
وضعش توپه
|
To be rolling in it
|
طرف خر پوله
|
walls have ears
|
دیوار موش داره موش هم گوش داره
|
wet behind the ears
|
دهان کسی بوی شیر دادن، بی تجربه و خام بودن، جوجه بودن، بچه بودن
|
What a bummer
|
چه ضد حالی
|
What a pity
|
چه حیف
|
What a shame
|
چه بد چه تاسف انگیز
|
what a stupid thing I did
|
عجب غلطی کردما
|
what are you up to tonight
|
امشب چیکارهای
|
what cheek
|
چه پررویی
|
what do you have in mind
|
چی تو سرت بگذره
|
what gives you the right to do so
|
به چه حقی اینکار رو میکنی
|
what goes around
|
چیزی که عوض داره، گله نداره
|
whats a relief
|
آخیش راحت شدم
|
whats it to you
|
به تو چه
|